ترجمات
-
فُرجات الشارع فضاءً زمانيا عصيا إيريكا فيشر
ترجمة محسن الزكري (باحث ومترجم – المغرب) في عديد من المدن، طالما اتُّخذت الشوارع والفضاءات العامة الأخرى مواقع فرجة بارزة،…
أكمل القراءة » -
التجمعات السياسية: الأداء هنا والآن رستم باروتشا
ترجمة محسن الزكري (باحث ومترجم – المغرب) عندما أُغلقت معظم المسارح وأُلغيت العروض المسرحية إلى أجل غير مسمى، كان…
أكمل القراءة » -
تكمن مسؤوليتنا في قراراتنا حوار إيفا باتكو وسافاس باتساليديس مع باتريس بافيس
ترجمة: عز الدين الشنتوف باحث ومترجم – المغرب حاورته إيفا باتكو[1] وسافاس باتساليديس[2] “. . . لم يعد…
أكمل القراءة » -
باتريس بافيس: تأملات في مسرح ما بعد الدراما
تعريب المبارك الغروسي ملخص يقوم المقال بضبط وتدقيق مفهوم ما بعد الدراما ويتأمل مسرح ما بعد الدرامي كما يعرفه هانس–ثيز…
أكمل القراءة » -
الأرشيفات الحية والسياسة: المسرح الروسي الحديث أنموذجا Maria Shevtsova ماريا شيفتسوفا
ماريا شيفتسوفا (جولدسميث، جامعة لندن) ترجمة : عبد العظيم هندا Abdeladim Hinda & جمال اقبلي Jamal Akabli عمليا، يمكن لأي…
أكمل القراءة » -
الجماليات الأدائية لتناسج ثقافات الأداء. حول تحليل فيشر ليشته لأداء أبراموفيش "شفاه توماس" المقدم سنة 1975 وبعده النظري
تورستن جوست (الجامعة الحرة، برلين) تعريب: هشام بوغابة (مدرسة الملك فهد للترجمة) (1) مقدمة وعدت في الإعلان عن عرضي…
أكمل القراءة » -
باتريس بافيس: الدراماتورجيا، وما بعد الدراماتورجيا ترجمة وتعليق : خالد أمين، وسعيد كريمي
ترجمة وتعليق : خالد أمين، وسعيد كريمي نشهد في الآن نفسه، نجاح وتشظي الدراماتورجيا، ليس فقط الدراماتورجيا بمفهوم الكتابة الدرامية،…
أكمل القراءة » -
باتريس بافيس: الكتابة في أفينيون (2009) الدراما، ما بعد الدراما، أو ما بعد_ما بعد الدراما ترجمة : د. عز الدين الشنتوف
ترجمة : د. عز الدين الشنتوف ماذا يحدث في الكتابة الدرامية الفرنسية، عند مطلع هذا القرن؟ ألا تزال هذه المصطلحات…
أكمل القراءة »